INTRA-SYSTEM SHIFT ANALYSIS IN THE TRANSLATION OF TOURISM BROCHURE

Main Article Content

Putu Diah Kumala Putri

Abstract

This study aims to analyze the shift in translation from translation studies on the translation shift
one on the Prambanan Temple Brochure in translation by Catford (1965). From Bahasa Indonesia as
Source English (SL) English target language (TL). This research is a qualitative research method.
Intra-system shift was collected by non-participation and using note-taking techniques to collect
relevant data from the Prambanan Temple Tourism Brochure. The analysis used in this research is
descriptive linguistic analysis which tries to explain the standard forms of language. The source of
the results was that there were 7 intra-system shift data shifts from the translation of the Prambanan
Temple tourism brochure

Article Details

How to Cite
Putu Diah Kumala Putri. (2024). INTRA-SYSTEM SHIFT ANALYSIS IN THE TRANSLATION OF TOURISM BROCHURE. Seminar Ilmiah Nasional Teknologi, Sains, Dan Sosial Humaniora (SINTESA), 6. Retrieved from https://jurnal.undhirabali.ac.id/index.php/sintesa/article/view/2795
Section
Articles

References

Alzuhdy, Y., A. (2014). Analisis Translation Shift dalam Penerjemahan Bilingual Bahasa

Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford Univer- sity Press.

Cronin, M. (2003). Translation and Globalization. Routledge.

Data Source: TWC Indonesia Heritage Management

Fitria, T. N. (2020). Translation Shift in English into Indonesian Subtitle of Guzaarish Movie.

Journal of Language and Literature, 20(2).

Haryanti dkk. 2015. Pergeseran Struktur Klausa Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia.

University Research Colloquium. 206

Herman. (2014). Category Shifts in the English Translation of Harry Potter and the

Inggris-Bahasa Indonesia. Journal of Diksi: Vol. 22 (2)

into Indonesian. Walisongo State Islamic University.

https://eprints.walisongo.ac.id/id/eprint/14165

Maula, N. (2020). Category Shift Translation in Toy Story 4 Subtitles from English

Philosopher’s Stone Movie Subtitle into Indonesia (An Applied Linguistics Study). IOSR

Journal ff Humanities and Social Science, 19 (12), 31-38.

https://doi.org/10.9790/0837-191253138

Prambanan Magnificent Heritage Acces from Twc Date 19jun 2023 11.52 Am

https://borobudurpark.com/brochure-page/

Santri, M., Azlan, Ridwan, U. a., & Adang. (2020). The Intra-System Shift and Level Shift

in English-Indonesian Subtitle of Harry Potter and Sorcerer's Stone Film by Chris

Columbus. Jambi: UIN Sultan Thaha Saifuddin.

Ulfatin, N. (2014). Metode penelitian kualitatif di bidang pendidikan: Teori dan Aplikasinya.

Malang: Media Nusa Creative.