PENINGKATAN KEMAMPUAN PENERJEMAHAN TEKS BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA MELALUI REGISTER ANALISIS
Main Article Content
Abstract
ABSTRACT
Translation of a text requires accuracy in transferring the meaning of the Source Language into Target Language. This led to the emergence of language variations caused by the typical characteristics of the user’s needs, known as registers (Suwito, 1985: 25). The text field in this study attempts to be addressed by adding the Register Analysis in the process of translating English to Indonesian. This research was carried out on students of the English Literature Study Program, Faculty of Economics and Humanities, semester 6 of Academic Year 2017/2018. This study aims to determine the ability of students to identify the type of register found and find out the effect of the register analysis in the translation process before and after application. This study uses a qualitative approach in the form of case studies and uses descriptive analysis method by observing the student work process one by one in 2 different cycles. In this study found types of deliberative registers based on the text used mostly taken from formal texts and news articles. It was also found that there was an influence of the addition of an analysis register in the translation process carried out by students which was marked by the use of appropriate terms so as to provide a high level of accuracy. So that it can be concluded that after conducting this research found a type of formal register in text that is also formal in nature and an increase in the ability in the translation process with the addition of the analysis register process in it.
Keywords: register analysis, text, accuracy
ABSTRAK
Penerjemahan sebuah teks memerlukan keakuratan dan ketepatan dalam mengalihkan makna dari Bahasa Sumber ke dalam Bahasa Target. ini menyebabkan munculnya variasi bahasa yang disebabkan sifat-sifat khas kebutuhan pemakainya, yang dikenal dengan istilah register (Suwito, 1985:25). Ranah teks dalam penelitian ini berusaha ditanggulangi dengan menambahkan Register Analis dalam proses penerjemahan teks Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris. Penelitian ini dilaksanakan pada mahasiswa Program Studi Sastra Inggris, Fakultas Ekonomika dan Humaniora semester 6 Tahun Akademik 2017/2018. Penelitian ini memiliki tujuan untuk mengetahui kemampuan mahasiswa dalam mengidentifikasi jenis register yang ditemukan dan mengetahui pengaruh register analisis dalam proses penerjemahan sebelum dan sesudah penerapan. Penelitian ini mengunakan pendekatan kualitatif yang berbentuk studi kasus dan menggunakan metode analisis deskriptif dengan mengamati proses karya penejermahan mahasiswa satu persatu dalam 2 siklus yang berbeda. Dalam penelitian ini ditemukan jenis register deliberative dan oratorical berdasarkan teks yang dipakai sebagian besar diambil dari teks formal dan artikel berita. Ditemukan juga adanya pengaruh penambahan register analisis dalam proses penerjemahan yang dilakukan mahasiswa yang ditandai dengan penggunaan istilah yang tepat sehingga memberikan nilai keakuratan yang tinggi. Sehingga dapat disimpuka bahwa setelah melakukan penelitian ini ditemukan jenis register yang formal dalam teks yang sifatnya juga formal dan adanya peningkatan kemampuan dalam proses penerjemahan dengan ditambahkannya proses register analisis di dalamnya.
Kata kunci: register analisis, teks, keakuratan, ketepatan
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.