An Analaysis of Category Shift and Its Equivalence in Tourism Promotion Video Subtitles

Authors

  • Sintya Puspita Sari Universitas Dhyana Pura
  • Ni Made Diana Erfiani Universitas Dhyana Pura
  • I Gusti Nyoman Putra Kamayana Universitas Dhyana Pura

DOI:

https://doi.org/10.36002/litera.v11i1.3174

Keywords:

Category Shift, Equivalence, Translation, Video Tourism Promotion

Abstract

This study aims to identify the types of category shift defined by Catford theory (1965) and Nida’s for translation equivalence (1964). The descriptive qualitative method was used to analyze the data. This study used a secondary source from four videos. First, Badung Heaven of Dream, second, Pantai Melasti were posted in Jegeg Bagus Badung YouTube Channel. Third, Pungin puspa, and fourth, A Story of Sacred Bond from West Bali were posted on Jegeg Bagus Bali YouTube Channel. This study analyzed words, phrases, clauses, terms, and sentences. Total data were 33 data, which analyzed qualitatively.  The analysis showed that there were four types of category shift. They were Structure shift (17), Class shift (1), Unit shift (10), and Intra-system shift (5). This study also found two types of translation equivalence. Namely Formal equivalence (21) and dynamic equivalence (12). The most dominant types of category shift that found is structure shift and the most dominant equivalence that found is formal equivalence.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.

Hanggraningtyas, D. E. (2022). An analysis of translation shift and its equivalence in to Margot Heinemann (1935) by John Cornford into huesca (1948) by Chairil Anwar. In International Conference of Learning on Advance Education (ICOLAE 2021) (pp. 759-766). Atlantis Press.

Imanda, R. (2023). The Translation Shift Analysis in the "LUCA" Movie Doctoral dissertation, UIN Ar-Raniry Banda Aceh.

Jegeg Bagus Badung. Badung Heaven Of Dream. Online Video Clip.Youtube.Bali,13 August 2022.Retrieved on 3 November 2023. https://www.youtube.com/watch?v=TBBwWx2VFtg

Jegeg Bagus Badung. Pantai Melasti Video Promosi Jegeg Bagus Badung 2020. Online Video Clip. Youtube. Bali, 10 February 2021. Retrieved on 3 November 2023. https://www.youtube.com/watch?v=44QuNSKOIbw&t=2s

Jegeg Bagus Bali. A Story of Sacred Bond from West Bali – Jegeg Bagus Jembrana (Jegeg Bagus Bali 2022). Online Video Clip. Youtube. Bali, 14 November 2022. Retrieved on 3 November 2023. https://www.youtube.com/watch?v=FWBsR6_nvoQ

Jegeg Bagus Bali. Pungin Puspa – Jegeg Bagus Badung (Jegeg Bagus Bali 2022) Online Video Clip. Youtube. Bali, 14 November 2022. Retrieved on 3 November 2023. https://www.youtube.com/watch?v=97Imvfn1EC4&t=2s

Kamus Besar Bahasa Indoneisa web. (2024). Retrieved from : https://kbbi.kemdikbud.go.id/

Machali, R. (2000). Pedoman Bagi Penerjemah. In Jakarta: PT Grasindo

Merriam-Webster Online Dictionary. (2024) . Retrieved from: https://www.merriam-webster.com/

Miles, M.B., & Huberman, A.M. (1994). Qualitative data analysis; An Exapanded sourcebook. Sage

Nida, E. (1964). Toward a science of translation. Leiden: Brill

Oxford Learner’s Dictionary. (2024). Retrieved from https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/

Wulansari, A, Arvianti, G.F., Wulanjani, A.A., & Annafi’, S. (2023). Translation Shift and The Equivalence in Children’s Novel “The House at Pooh Corner” EduLite: Journal of English Education, Literature, and Culture, 8(2), 321-334. http://dx.doi.org/1030659/e.8.2. 361-373

Downloads

Published

2025-01-10

How to Cite

Puspita Sari, S., Erfiani, N. M. D., & Kamayana, I. G. N. P. (2025). An Analaysis of Category Shift and Its Equivalence in Tourism Promotion Video Subtitles . LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra, 11(1), 1–8. https://doi.org/10.36002/litera.v11i1.3174

Most read articles by the same author(s)